Zitat von John Keats, Selected Poems, Penguin 1996
Sonnets
X.
To one who has been long in city pent,
'Tis very sweet to look into the fair
and open face of heaven, -- to breathe a prayer
Full in the smile of the blue firmament.
Who is more happy, when, with heart's content,
Fatigued he sinks into some pleasant lair
Of wavy grass, and reads a debonair
And gentle tale of love and languishment ?
Returning home at evening, with an ear
Catching the notes of Philomel, --an eye
Watching the sailing cloudlet's bright career,
He mourns that day so soon has glided by:
E'en like the passage of an angel's tear
That falls through the clear ether silently.
Für den, der lange durch die Stadt gehemmt,
ist es sehr süß, das Antlitz anzusehen
des Himmels, offen, schön, zu atmen Flehen
tief in das lächelnd blaue Firmament.
Wer ist erfreuter, wenn, aus Herzenstrieb,
er müde sinkt in angenehme Lagen
auf's wogend' Gras, die sorglos sanften Sagen
dort liest von läss'ger Trägheit und von Lieb' ?
Am Abend wiederkehr'nd, die Klangfontäne
der Philomel' im Ohr, im Aug' die Fährte,
den schnellen Lauf der hellen Wölkchenkähne,
klagt er, wie schnell der Tag sich heut' entleerte:
So wie der Fall der einen Engelsträne,
die still den klaren Äther abwärts querte.